- Как будет по английски приготовить рыбу
- Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
- Готовим по-английски: рецепты блюд
- Прежде чем начать готовить
- Рецепты блюд на английском
- Рецепт драников
- Рецепт пельменей
- Рецепт торта «Ягодное чудо»
- Рецепт борща
- Рецепт яблочного пирога на английском языке
- Названия и виды рыб на английском языке
- Основные названия рыб
- Морские деликатесы
- 7 идиом о рыбах
Как будет по английски приготовить рыбу
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Источник
Готовим по-английски: рецепты блюд
Можно просто любить готовить, а можно при этом еще и осваивать английский с удовольствием! Попробуйте хоть раз приготовить что-нибудь, руководствуясь инструкциями не на русском, а на английском языке. В результате вы получите вкусный ужин и пополните лексикон полезными словами и выражениями на языке международного общения.
Прежде чем начать готовить
Сперва немного теории. Знаете ли вы, как будет «кулинария» на английском? Наиболее употребимый термин для обозначения этого понятия на бытовом уровне – cooking. Это слово обозначает процесс приготовления еды. Ведь «готовить» по-английски – это cook.
Есть еще один термин для перевода русского слова «кулинария» — это cookery. В таком варианте оно означает более широкое понятие и понимается как искусство и наука приготовления блюд по особым технологиям. Практически в таком же значении используется еще один термин – culinary (показывает еще и искусство презентации еды в форме определенных блюд).
И еще одна тонкость. Национальную кухню (кулинарию) называют cuisine. Это понятие характеризует еду, типичную для определенной местности (к примеру, страны). Так английская кухня (кулинария) будет переводиться как English cuisine.
Рецепты блюд на английском
Рецепт драников
Draniki (Potato pancakes)
Этот простой рецепт на английском поможет справиться с готовкой любому новичку. Знакомьтесь с инструкциями с переводом и учите новые слова!
- 500 g of peeled potatoes;
- 2 tablespoons of flour;
- 1 onion;
- 1 egg;
- 2 tablespoons of oil;
- 2–3 tablespoons of milk;
- salt (about ¾ of a teaspoon);
- pepper.
- Grate potatoes and give the mass a good squeeze.
- Put potatoes into the large bowl, add an onion, egg, flour, salt, milk, oil and pepper.
- Heat some oil in the frying pan.
- Put some potato mass onto the frying pan with the tablespoon. Fry draniki for 2-3 minutes, then flip then and fry on the other side.
- Serve hot with sour cream.
Драники (картофельные оладьи)
- 500 г очищенного картофеля;
- 2 столовые ложки муки;
- 1 луковица;
- 1 яйцо;
- 2 столовые ложки растительного масла;
- 2-3 столовые ложки молока;
- соль (примерно ¾ чайной ложки);
- перец.
- Картофель натрите на терке и массу хорошо отожмите.
- Выложите картофель в большую миску, добавьте лук, яйцо, муку, соль, молоко, масло и перец.
- Нагрейте немного масла на сковороде.
- Выложите немного картофельной массы на сковороду столовой ложкой. Обжаривайте драники 2-3 минуты, затем переверните их и обжарьте с другой стороны.
- Подавать горячими со сметаной.
Рецепт пельменей
Pelmeni (Meat dumplings)
Любимое многими блюдо очень часто готовят дома, а не только покупают в магазине. Присоединяйтесь!
- 3,5 glasses of flour;
- 5 eggs;
- 2 teaspoons of salt;
- pepper;
- 1 kg of meat;
- 500g of onions.
- 3 glasses of flour sift into the bowl.
- Blend the eggs with salt in another bowl.
- Pour the eggs into the bowl with the flour and add some water.
- Mix the mass until the dough is homogeneous.
- Let the dough stand still for 20 minutes.
- Place the dough on the table, add some more flour if necessary and knead it for 10 minutes.
- Put the dough into the plastic bag and place it into the fridge.
- Take the minced meat and add chopped onions, salt and pepper to prepare the stuffing for pelmeni.
- Dust the table with flower. Make the roll from the dough and cut it into small pieces. Then make the dough pieces flat and thin.
- Place some minced meat into the center of a piece of dough piece and pinch edges with the help of the fork or with your fingertips. Repeat this step for the rest of the dough and minced meat.
- Boil the water and put pelmeni into it. Add some salt and a bay leaf.
- Serve hot with sour cream or butter.
- 3,5 стакана муки;
- 5 яиц;
- 2 чайные ложки соли;
- перец;
- 1 кг мяса;
- 500 г лука.
- 3 стакана муки просейте в миску.
- Смешайте яйца с солью в другой миске.
- Вылейте яйца в миску с мукой и добавьте немного воды.
- Перемешивайте массу, пока тесто не станет однородным.
- Дайте тесту постоять 20 минут.
- Выложите тесто на стол, при необходимости добавьте еще немного муки и вымешивайте его в течение 10 минут.
- Положите тесто в полиэтиленовый пакет и поместите его в холодильник.
- Возьмите фарш и добавьте нарезанный лук, соль и перец, чтобы приготовить начинку для пельменей.
- Посыпьте стол мукой. Сделайте из теста рулет и разрежьте его на мелкие кусочки. Затем сделайте куски теста плоскими и тонкими.
- Поместите немного фарша в центр куска теста и защипните края с помощью вилки или кончиками пальцев. Повторите этот шаг для остального теста и фарша.
- Вскипятите воду и положите в нее пельмени. Добавьте немного соли и лавровый лист.
- Подавать горячими со сметаной или сливочным маслом.
Дополним кулинарные рецепты на английском языке еще одним, по которому можно приготовить очень красивый и вкусный торт. Выпечка – это не только полезное, но и очень приятное занятие!
Рецепт торта «Ягодное чудо»
Сake «Berries miracle»
- 1 cup of flour;
- 1 glass of sugar;
- 3 eggs;
- 150 g of butter;
- 400 ml of condensed milk;
- 20 g of baking powder;
- 10 g of vanilla sugar;
- gelatin;
- 250 grams of powdered sugar;
- 3 tablespoons of lemon juice;
- 1 cup of any berries.
- Blend 2 yolks and whites, add the sugar, vanilla, 150 grams of condensed milk and sifted flour with baking powder. Mix.
- Pour the dough into the baking dish and put in the oven at 170-180 degrees. When the cake is golden brown, it’s ready.
- 150 grams of condensed milk mix with butter and whip them with the mixer.
- Berries (cranberries, currants, sea buckthorn) wipe through a sieve with sugar add the gelatin to make jelly.
- Baked sponge cake cut in half. Put the jelly onto the lower part and let it to harden. Cover the cake with the top part of sponge cake.
- Prepare frosting from sugar with 1 egg white. Smear the top layer. The sides of the cake coat with melted chocolate.
- Decorate the cake with ornaments made of chocolate.
- Serve with tea or coffee.
Торт «Ягодное чудо»
- 1 стакан муки;
- 1 стакан сахара;
- 3 яйца;
- 150 г сливочного масла;
- 400 мл сгущенного молока;
- 140 г майонеза;
- 20 г разрыхлителя;
- 10 г ванильного сахара;
- желатин;
- 250 г сахарной пудры;
- 3 столовые ложки сока лимона;
- 1 стакан любых ягод.
- Смешайте 2 желтка и белка, добавить сахар, ванилин, 150 г сгущенного молока и просеянную муку с разрыхлителем. Перемешайте.
- Вылейте тесто в форму для запекания и поставьте в духовку на 170-180 градусов. Когда пирог станет золотисто-коричневым, он готов.
- 150 г сгущенного молока смешайте со сливочным маслом и взбейте миксером.
- Ягоды (клюкву, смородину, облепиху) протрите через сито с сахаром, добавьте желатин, чтобы сделать желе.
- Испеченный бисквит разрежьте пополам. Положите желе на нижнюю часть и дайте ему застыть. Накройте торт верхней частью бисквита.
- Приготовьте глазурь из сахара с 1 яичным белком. Намажьте верхний слой. Бока торта покройте растопленным шоколадом.
- Украсьте торт узором из шоколада.
- Подавать к чаю или кофе.
Какие русские блюда лучше всего характеризуют нашу культуру и что можно порекомендовать приготовить иностранцам, чтобы лучше понять особенности нашей кухни? Конечно, борщ! Представляем рецепт блюда на английском языке с переводом.
Рецепт борща
Borsch (Russian beet soup)
- 1 boiled beet;
- 1 kg of beef;
- 2 litres of water;
- 50 ml of oil;
- 1-2 onions;
- 1-2 carrots;
- 2-3 bay leaves;
- a bit of garlic;
- tomato paste;
- salt.
- Put the beet into a saucepan filled with water. Boil until it’s fully prepared.
- Take another saucepan and place the meat into it. Simmer the beef for an hour and a half. Add a little salt and some spices (if you wish).
- Grate the carrot.
- Grate the boiled beet.
- Chop the cabbage.
- Chop the onions.
- Fry the onions in the frying pan (with oil) for some minutes.
- Put the cabbage into the frying pan, add some salt and cook for 5-7 minutes.
- Add the carrots and the tomato paste, stir, cover with a lid and stew for 5 minutes.
- Squeeze the garlic and add a bit of parsley.
- Take the beef out of the water. Cut the meat. Put the vegetables and the bay leaf into the broth. Boil for half an hour.
- At the end, add the beet and the meat into the borsch.
- Serve with sour cream and bread.
Борщ (русский свекольный суп)
- 1 вареная свекла;
- 1 кг говядины;
- 2 литра воды;
- 50 мл масла;
- 1-2 луковицы;
- 1-2 моркови;
- 2-3 лавровых листа;
- немного чеснока;
- томатная паста;
- соль.
- Положите свеклу в кастрюлю, наполненную водой. Варите до полного приготовления.
- Возьмите другую кастрюлю и положите в нее мясо. Варите говядину на медленном огне в течение полутора часов. Добавьте немного соли и специй (по желанию).
- Морковь натрите на терке.
- Отварную свеклу натрите на терке.
- Капусту нашинкуйте.
- Нарежьте лук.
- Обжарьте лук на сковороде (с маслом) в течение нескольких минут.
- Выложите капусту на сковороду, посолите и варите 5-7 минут.
- Добавьте морковь и томатную пасту, перемешайте, накройте крышкой и тушите 5 минут.
- Выдавите чеснок и добавьте немного петрушки.
- Выньте говядину из воды. Порежьте мясо. Положите овощи и лавровый лист в бульон. Поварите еще в течение получаса.
- В конце добавьте в борщ свеклу и мясо.
- Подавайте со сметаной и хлебом.
И напоследок, рецепт пирога на английском языке. Такое кондитерское изделие – прекрасный десерт как для праздничного стола, так и для обычного семейного ужина.
Рецепт яблочного пирога на английском языке
- 3 big apples;
- 300 g of flour;
- 100 g of sugar;
- 200 g of butter;
- a bit of cream;
- water.
- Slice the peeled apples.
- Pour a bit of water into the saucepan. Put the apples into the water and add 50 g of sugar.
- Stew the apples for 10 minutes.
- Mix the flour, butter and 50 g of sugar in a bowl to make the dough.
- Place the prepared apples into the baking dish and cover them with the dough.
- Bake the crumble for 30 minutes in the oven at 180 degrees.
- Serve the pie with cream, milk, juice, tea or coffee.
- 3 больших яблока;
- 300 г муки;
- 100 г сахара;
- 200 г сливочного масла;
- немного сливок;
- вода.
- Нарежьте очищенные яблоки.
- Налейте немного воды в кастрюлю. Положите яблоки в воду и добавьте 50 г сахара.
- Яблоки тушите 10 минут.
- Смешайте муку, сливочное масло и 50 г сахара в миске, чтобы приготовить тесто.
- Подготовленные яблоки выложить в форму для запекания и покройте тестом.
- Выпекайте пиров 30 минут в духовке при температуре 180 градусов.
- Подавайте пирог со сливками, молоком, соком, чаем или кофе.
Итак, готовка (на английском – cooking) – это полезно и познавательно! Теперь вы знаете много новых слов, которые сможете тренировать в кулинарной практике.
Автор статьи: Анастасия Романова, методолог Lim English
Источник
Названия и виды рыб на английском языке
Названия рыб на английском языке будет полезно не только заядлым рыбакам, но и всем тем, кто в восторге от морепродуктов и не хочет ошибиться при выборе рыбы в ресторане, магазине или на рынке за границей. Из этой статьи вы узнаете все о морских обитателях: как будет «рыба» по-английски и как будут называться самые распространенные виды рыб на английском языке.
Основные названия рыб
Таблица с названиями и переводом самых часто встречающихся рыб. Для удобства Вы можете воспользоваться поиском. Можно делать запрос как на русском так и на английском языках.
Русское название | English name | Транскрипция |
---|---|---|
австралийская сериолелла | warehou | [ wɑːrəhɒuː ] |
австралийская ставрида | yellowtail | [ ‘jɛləʊˌteɪl ] |
австралийский каранкс | trevally | [ trɪ’vælɪ ] |
азиатская корюшка | icefish | [ ˈaɪsˌfɪʃ ] |
американская сельдь | menhaden | [ menˈheɪdən ] |
анчоус (европейская килька) | anchovy | [ ˈæntʃəvi ] |
барракута (снэк) | barracouta | [ ˌbærə’kuːtə ] |
белуха | whitefish | [ˈwaɪtˌfɪʃ ] |
белянка | milkfish | [ ‘mɪlkˌfɪʃ ] |
голавль | chub, bullhead | [ tʃʌb ] [ ˈbʊlˌhed ] |
голец (арктический) | char, loach | [ tʃɑː ] [ ləʊtʃ ] |
голубая мольва | blue ling | [ bluː lɪŋ ] |
горбуша | pink (hump-back) salmon | [ pɪŋk ˈhʌmp bæk ˈsæmən ] |
горбыль | croaker | [ ˈkrokə ] |
густера | silver bream | [ ˈsɪlvə briːm ] |
длиннопёрый тунец | yellowfin tuna | [ ‘jeləufin ˈtjuːnə ] |
европейская сардина | pilchard | [ ˈpɪltʃəd ] |
елец | dace | [ deɪs ] |
ёрш | American plaice, dab, black back | [ əˈmerɪkən pleɪs ] [ dæb ] [ blæk ˈbæk ] |
желтый окунь | yellow perch | [ ˈjeləʊ pɜːtʃ ] |
жерех | asp | [ æsp ] |
змеевидная макрель | gemfish king barracouta | [ ‘dʒɛmˌfɪʃ kɪŋ ˌbærə’kuːtə ] |
камбала | turbot brill | [ ˈtɜːbət brɪl ] |
карась | crucian carp | [ ˈkruːʃən kɑːp ] |
карп | carp | [ kɑːp ] |
кета | chum (keta dog) salmon | [ tʃʌm ʹketə dɒɡ ˈsæmən ] |
кефаль | mullet | [ ˈmʌlɪt ] |
кижуч (серебристый лосось) | coho (silver) salmon | [ ˈkohəʊ ˈsɪlvə ˈsæmən ] |
королевский лосось | chinook (spring king) salmon | [ ˌʃɪˈnʊk sprɪŋ kɪŋ ˈsæmən ] |
корюшка | smelt | [ smelt ] |
красноперка | rudd, redeye, redfin | [ ˈrəd ] [ ˈredaɪ ] [ ʹredfın ] |
кумжа (австралийский лосось, арктический голец, лосось-таймень) | sea trout | [ siː traʊt ] |
лещ | bream | [ briːm ] |
линь | tench, marline | [ tentʃ ] [ ˈmɑːlɪn ] |
малый тунец | skipjack | [ ˈskɪpˌdʒæk ] |
мелкая треска (морской окунь, мероу, групер) | snapper | [ ˈsnæpə ] |
менек | tusk (cusk) | [ tʌsk ˈkəsk ] |
мойва | capelin | [ ‘kæpəlɪn ] [ˈkeɪplɪn ] [ ˈkaplɪn ] |
морская щука | ling | [ lɪŋ ] |
морской лещ (карась) | sea bream | [ siː briːm ] |
морской окунь | rockfish | [ ‘rɒkˌfɪʃ ] |
морской угорь | conger eel | [ kɒŋgə® ʹi:l ] |
налим | burbot | [ ˈbɜːbət ] |
налим атлантический | picked dogfish | [ pɪkt ˈdɒɡfɪʃ ] |
нерка | sockeye (red) salmon | [ ‘sɒkˌaɪ red ˈsæmən ] |
норвежский биб | Norway pout | [ ˈnɔːweɪ paʊt ] |
окунь | common bass | [ ˈkɒmən bæs ] |
окунь тихоокеанский | Pacific Ocean perch | [ pəˈsɪfɪk ˈəʊʃən pɜːtʃ ] |
палтус | halibut | [ ˈhælɪbət ] |
плотва | dace, roach | [ deɪs ] [ rəʊtʃ ] |
полосатый окунь | striped bass | [ straɪpt bæs] |
ручьевая форель | brown trout | [ braʊn traʊt ] |
сазан | goldfish, common carp | [ ˈɡəʊldfɪʃ ] [ ˈkɒmən kɑːp ] |
сайда | pollack | [ ˈpɑːlək ] |
сайка (полярная треска) | polar cod | [ ˈpəʊlə kɒd ] |
сайра | Pacific saury | [ pəˈsɪfɪk ˈsɔːrɪ ] |
сарган (макрелещука) | garfish | [ ˈɡɑːfɪʃ ] |
сардина (средиземноморская килька) | editerranean anchovy | [ ˌmedɪtəˈreɪnɪən ˈæntʃəvi ] |
сельдь | herring | [ ˈherɪŋ ] |
сёмга (лосось благородный, атлантический лосось) | Atlantic salmon | [ ətˈlæntɪk ˈsæmən ] |
сиг (проходной, морской) | common whitefish | [ ˈkɒmən ˈwaɪtˌfɪʃ ] |
синец | blue bream | [ bluː briːm ] |
скумбрия | bonito, hardhead, mackerel | [ bəˈniːtəʊ ] [ ˈhɑːdˌhed ] [ ˈmækrəl ] |
сом | channel catfish | [ ˈtʃænəl ˈkætfɪʃ ] |
сом (зубатка) | catfish, wolffish | [ ˈkætfɪʃ ] [ ‘wʊlfˌfɪʃ ] |
сомик | pout | [ paʊt ] |
таймень | taimen | [ ˈtaɪmən ] |
треска | cod, haddock | [ kɒd ] [ ˈhædək ] |
треска тихоокеанская | pacific cod | [ pəˈsɪfɪk kɒd ] |
тунец | frigate mackerel | [ ˈfrɪɡət ˈmækrəl ] |
угорь | eel | [ iːl ] |
уклейка | bleak | [ bliːk ] |
форель озерная (золотая корюшка, серебрянка) | great silver smelt | [ ˈɡreɪt ˈsɪlvə smelt ] |
форель радужная | rainbow trout | [ ˈreɪnbəʊ traʊt ] |
хариус | grayling | [ ˈɡreɪlɪŋ ] |
хек | whiting | [ ˈwaɪtɪŋ ] |
черноморская килька | Black Sea anchovy | [ blæk siː ˈæntʃəvi ] |
шпрот | sprat | [ spræt ] |
щука обыкновенная | pike | [ paɪk ] |
язь | ide, nerfling | [ ˈaɪd ] [ˈnɜːflɪŋ ] |
Морские деликатесы
Рассмотрим, какие ещё есть морские деликатесы, которые могут встретиться вам в меню:
Морепродукты
- caviar — икра
- crab — краб
- crayfish — речной рак
- cuttlefish — каракатица
- lobster — лобстер, омар
- mussels — мидии
- octopus — осьминог
- oysters — устрицы
- prawns — креветки (крупные)
- scallops — морские гребешки
- shellfish — моллюски
- shrimps — креветки (мелкие)
- spiny lobster — лангуст
- squids — кальмары
7 идиом о рыбах
У англичан есть устойчивые выражения и меткие идиомы на любой вкус, и морская тема не стала исключением. Вот самые популярные из них:
Жители моря
- All is fish that comes to the net — На безрыбье и рак рыба. Так говорят о лучшем варианте в безвыходной ситуации
- Neither fish, nor fowl — Ни рыба, ни мясо. Так обычно называют ничем не выдающегося и не примечательного человека
- To drink like a fish — Пить не просыхая. О тех, кто любит пригубить бокал-другой и не может остановиться, говорят, что он «напивается как рыба»
- An odd fish — Человек со странностями. «Странной рыбой» называют человека не такого, как все остальные
- To feel like a fish out of water — Чувствовать себя не в своей тарелке
- This is a fine kettle of fish! — Неприятная, хлопотная ситуация. Не совсем понятно, причем тут чайник рыбы, но это устойчивая английская фраза о ситуации, которая доставит вам переживание и хлопоты.
- Something’s fishy — Что-то подозрительное. Это устойчивое выражение сократилось от сленгового «something smells fishy», означающего «что-то дурно пахнет».
Если вам интересна тема приготовления еды — то обязательно посмотрите нашу подробную статью о продуктах и способах их приготовления.
Основные названия рыб на английском языке Вы уже знаете, теперь Важно запомнить новые слова. Для этого составляйте с ними как можно больше предложений и словосочетаний. Приятной «рыбалки»!
Всегда мечтала много путешествовать, знакомиться с новыми культурами и традициями, а также общаться с разными интересными людьми. И здесь без знания английского никак. Приняла решение поступить в университет на иностранные языки: английский и испанский. Открыла для себя целый мир и очень хочу поделиться с другими. Выучить английский это проще, чем вы думаете — я убедилась на своем опыте! Верю, что и вас получиться!
Источник